福島から200キロ離れた家の汚染されたインテリア・東京/Japan: interiors of homes contaminated 200 km from Fukushima - CAEN (France)

日本:福島から200キロ離れた家の汚染されたインテリア
Japan: interiors of homes contaminated 200 km from Fukushima
- CAEN (France)
Created at 15/12/2011 1:06 p.m. - Updated 15/12/2011 at 1:08 p.m.
http://www.20minutes.fr/article/843254/japon-interieurs-maisons-contamines-200-km-fukushima#xtor=RSS-148
* フランス・パリの20 Minutesの記事より。
* French → English translated by Google soft.
* 一部を英語から日本語訳しました。 フランス語の分かる方が、上記リンク原文を翻訳されることを望みます^^。

CAEN(フランス)- 独立したフランスの研究室が、福島から200キロに位置する東京の郊外の家で、塵から放射能汚染を検出したと発表した。
CAEN (France) - An independent French laboratory said Thursday it had detected radioactive contamination in dust from houses located 200 km from Fukushima, a suburb of Tokyo.


"放射能のモニタリングのための協会 <アクロ> は、原発から200 km以内にある12世帯の掃除機の塵を分析した。すべてこの粉塵は、セシウム137および134で汚染されており、福島原発の破壊によるものなのです。"
フランス北西部の Herouville Saint Clair にある研究室が、声明の中でこう言った。
"The Association for the monitoring of radioactivity in the West (Acro) analyzed dust vacuum of 12 homes located within 200 km of the plant. All this dust contaminated with cesium 137 and 134 to following the catastrophe of Fukushima"said the laboratory based in Herouville Saint Clair, in the north-west France, in a statement.

塵は10月に採取された。 
Dust were collected in October.

Contamination "most important" ("almost" 20,000 becquerels per kilogram) is recorded in the District of Watari "located fifty kilometers of the plant, where the sale of rice has been banned," explains the association created after the nuclear disaster at Chernobyl in 1986.

しかし、<アクロ> によると、限られた調査範囲だが、福島原発から200キロ離れた東京の郊外であるのに "住宅が著しく汚染されている"。"1キログラムあたり約6,000ベクレル"。
But "the houses are contaminated significantly" to limit the scope examined is 200 km from the plant, even in the suburbs of Tokyo, with "nearly 6,000 becquerels per kilogram," according to Acro.

* アクロの元データリンク(日本語版):http://www.acro.eu.org/OCJ_jp#23


自宅にあっても危険性がある汚染地域の住民
The residents of contaminated areas at risk as at home



フランスの核施設関連部門の測定の為に、地元当局により時々調査依頼されている・この協会 <アクロ> は、日本政府は人々の避難の決定の基準を改正し、家庭の(放射能)測定を行う必要があると、結論付けています。
The association, often requested by local officials for French measures related to nuclear sites of the department concludes that the Japanese government should amend the criteria for deciding the evacuation of people and make measurements in homes.

これらの基準は、"外部の土壌汚染のみに基づいており、暗黙のうちに彼らの家でも、汚染地域の住民が、もはや何のリスクもないことを前提としている。我々の研究は(リスクがあり)そうではないことを示している。"と <アクロ> は主張する。
These criteria "are based solely on soil contamination on the outside and implicitly assume that once their homes, residents of contaminated areas no longer run no risk. Our study shows that it is not," argues the 'Acro.

On March 11, an earthquake of magnitude 9 triggered a massive tsunami tidal wave in the northeast of Japan. In breaking on the coast, it destroyed everything in its path, triggering a series of damage to the nuclear power plant in Fukushima .

Some 20,000 people have died or gone missing in the disaster.

-END-
関連記事
スポンサーサイト
英会話スクールWILL Square

テーマ : 放射能ニュース
ジャンル : ニュース

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Jo2Rayden

Author:Jo2Rayden
"Not the old create a new era!"
原子力関連、放射線関連の動画に日本語訳、英訳を付けてご紹介させて頂いております。
1/1 GUNDAMの自作動画に東日本大震災の義援金受付先各WEBの紹介を付記してご紹介させて頂いております。
I stay on Earth. I speak Japanese & English.I'm interested in Nuke Power Energy Policy, Donation for East Japan.

counter : ~ 1 Feb.2012
カテゴリ
最新記事
月別アーカイブ
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
ニュース
661位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
時事
298位
アクセスランキングを見る>>
リンク
最新トラックバック
最新コメント
RSSリンクの表示
検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR